6376176e119196c92e8478d3ef0c69eb_l

Новая встреча вольских поклонников поэзии в рамках проекта «Парад национальных литератур» состоялась в центральной библиотеке 27 октября. В седьмой раз (проект действует уже третий год!) ведущие мероприятия Регина Юдина и Оксана Вермон приветствовали гостей библиотеки, верных спутников-зрителей и слушателей проекта, которые вместе с организаторами уже окунулись в красоты татарской, дагестанской, чувашской, армянской, азербайджанской, чеченской поэзии.

На этот раз всех ждало увлекательное литературное путешествие в Грузию — удивительную страну с древней историей и культурой, красивым, трудолюбивым и гостеприимным народом. Начало «путешествия» «Грузия — поэтическая жемчужина Кавказа» ознаменовали гимном Грузии, который прочитала на грузинском языке учащаяся школы N 3 Софико Табатадзе. Торжественность гимна сменила лирическая нотка в «Колыбельной», которую исполнила лицеистка Елена Капанадзе.

Благодаря кинематографу мы знаем, что в Греции есть все. Грузины на это могут ответить: нет, все есть в Грузии! Горы? Пожалуйста, вот смотрит в синее небо белыми вершинами Сванетия. Вино и яства? Это — Кахетия. Море и экзотика — это Аджария. А песни, танцы, заздравные тосты? Грузия, ставшая самостоятельным государством, по-прежнему близка и дорога тем, кто помнит Советский Союз. Разделенные политическими изменениями, как все-таки тесно переплетены наши культуры! А скольких русских поэтов вдохновляли ее природа и люди!

И конечно, столь щедро одаренная благами земля не могла не рождать талантливых поэтов и писателей. Среди них — имена, опять же знакомые многим: Шота Руставели, Акакий Церетели, Георгий Леонидзе, Нодар Думбадзе, Важа Пшавела, Галактион Табидзе и многие другие. Даже если не помнить автора, многие шедевры грузинской поэзии мы знаем очень хорошо.

Решением ЮНЕСКО 2016 год объявлен годом Шота Руставели в связи с тем, что исполняется 850 лет со дня рождения этого великого грузинского поэта, мыслителя, государственного деятеля. Его «Витязь в Тигровой шкуре» для грузинского народа — национальное достояние. Издание поэмы дарят молодоженам, поэма переведена на десятки языков мира, есть несколько переводов на русский язык. Писатель, литературовед Ираклий Андроников, имеющий грузинские корни, писал: «Еще не родился Колумб, открывший потом Америку, и Коперник еще не сказал, что Земля и планеты движутся вокруг Солнца, на Руси не слышно было о хане Батые, на месте Берлина стояли две деревушки… когда Шота из Рустави уже написал в Грузии поэму «Вепхис ткаосани», что значит «Витязь в тигровой шкуре, и поразил царицу Тамар и придворных ее увлекательным сказочно-волшебным сюжетом, живостью и благородством характеров юных рыцарей (…) и виртуозно-музыкальным, мощным и нежным стихом».

Отрывок из поэмы «Витязь в тигровой шкуре» на языке Руставели прочитала на встрече Мака Пурцеладзе, а перевод в исполнении ведущих позволил оценить красоту и образность стихов. Это отсюда цитата о любви, «Чтобы дать о ней понятье, Языка земного мало…» Как красиво сказано!

Кто не знает песню «Сулико», хотя бы несколько ее первых слов о герое, что долго бродил среди скал и искал могилу любимой? На грузинском и русском языках прозвучала эта песня на стихи Акакия Церетели. А фильм «Мимино» Георгия Данелии — что это, если не поэма о любви? К родным местам прежде всего. Столица Кахетии Телави — родина героя «Мимино» Валико Мизандари — того, что вошел в историю кинематографии эпичным «Ларису Ивановну хочу!» и еще множеством потрясающих фраз-кинешедевров. Цитаты из «Мимино», без отрывков из которого рассказ о Грузии был бы неполным, сидящие в зале произносили даже раньше экранных персонажей. Кстати, песня «Птичка-невеличка» (кто не повторял «Чито-грито, чито-маргарито, даааа» вместе с Вахтангом Кикабидзе?) написана на стихи Петра Грузинского, автора не менее знаменитой «Тбилисо». Грузинская поэзия — это красота природы, гордость за свой народ, борьба за его свободу и величие. И многие поэты, как и их собратья в других странах, несли просветительскую миссию, были на гребне общественной и патриотической работы.

— Как всегда, превосходно, — высказала свое мнение о литературном путешествии в Грузию и о проекте «Парад национальных литератур» в целом лидер местных единороссов Татьяна Ковинская, которая старается не пропускать встречи в библиотеке. Она пожелала, чтобы за литературной тематикой последовали встречи, посвященные другим граням народных самобытных культур, ведь культурные связи — основа взаимопонимания и мирного сосуществования таких разных, но во многом одинаковых народов.

От имени грузин, живущих в Вольском районе, участников встречи «Грузия — поэтическая жемчужина Кавказа» поблагодарила Мака Пурцеладзе, но и сама она услышала слова благодарности за помощь в работе над встречей — общими усилиями получился праздник, который закончился за столом со щедрым грузинским угощением.

О. ТРИФОНОВА

Фото В. КАГАЛИЧЕНКО

ИЦ «Вольская жизнь»